网上有关“《江陵愁望寄子安》原文及翻译赏析”话题很是火热 ,小编也是针对《江陵愁望寄子安》原文及翻译赏析寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您 。
《江陵愁望寄子安》原文及翻译赏析1
江陵愁望寄子安
枫叶千枝复万枝 ,江桥掩映暮帆迟。
忆君心似西江水,日夜东流无歇时。
古诗简介
《江陵愁望寄子安》是唐代女诗人鱼玄机的作品 。这是一首抒情诗,通过对秋景的描绘,表达了女诗人因孤独寂寞而对远方情郎的思念之情。此诗前两句写盼人不至 ,后两句接写相思情。全诗运用句中重复 、句中排比、反义字相起等手段,造成悠扬飘摇的风调,有助于加强抒情效果 ,深切地抒发了诗人的相思之情。
翻译/译文
深秋枫树千枝万枝,江桥掩映枫林之中 。已到黄昏时分,未见你的帆影 ,思念你的心情。想那西江流水,日日从早到晚,向东五金流去。
注释
⑴江陵:唐朝时江陵府东境达今湖北潜江汉水南岸 。诗中“江陵 ”指长江南岸之潜江 ,而非北岸之江陵。子安,即李亿,为朝廷补阙。《情书寄子安》题下注云:“一本题下有补阙二字 。”可知李子安即李亿。但也有人认为子安为另一人。
⑵掩映:时隐时现 ,半明半暗 。暮帆:晚归的'船。
⑶“忆君”二句:同南唐李煜《虞美人·春花秋月何时了》“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流 ”与北宋欧阳修《踏莎行·候馆梅残》“离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水”表现手法相似。
赏析/鉴赏
据载,李亿、鱼幼微(鱼玄机原名)二人在大诗人温庭筠的撮合之下一见钟情 。李亿将鱼幼微迎娶到他在林亭置下的一栋精致别墅中。林亭位于长安城西十余里 ,依山傍水,是长安富家人喜爱的一个别墅区。在这里,李亿与鱼幼微度过了一段美好时光。在江陵 ,李亿还有一个原配夫人裴氏,见丈夫去京多时仍不来接自己,于是多次来信催促 。在无可奈何的情况下 ,李亿只好亲自东下接眷。李亿有妻,鱼幼微早已知道,接她来京也是情理中事 ,鱼幼微通情达理地送别了李亿,便牵肠挂肚地写了这首《江陵愁望寄子安》。
鱼玄机这首《江陵愁望寄子安》载于《全唐诗》卷八〇四 。下面是中国李白研究学会理事 、四川大学文学与新闻学院教授周啸天先生对此诗的赏析。
建安诗人徐干有著名的组诗《室思六首》(一说五首),第三首末四句是:“自君之出矣 ,明镜暗不治。思君如流水,无有穷已时 。”后世爱其情韵之美,多仿此作五言绝句,成为“自君之出矣”一体。女诗人鱼玄机的这首写给情人的诗 ,无论从内容、用韵到后联的写法,都与徐干《室思》的四句十分接近。但体裁属七绝,可看作“自君之出矣 ”的一个变体 。惟其有变化 ,故创获也在其中了。
五绝与七绝,虽同属绝句,二体对不同风格的适应性却有较大差异。朱自清说:“论七绝的称含蓄为‘风调’ 。风飘摇而有远情 ,调悠扬而有远韵,总之是余味深长。这也配合着七绝的曼长的声调而言,五绝字少节促 ,便无所谓风调。”(《唐诗三百首指导大概》)读鱼玄机这首诗,觉着它比《自君之出矣》多一点什么的,正是这里所说的“风调”。本来这首诗也很容易缩成一首五绝:“枫叶千万枝 ,江桥暮帆迟 。忆君如江水,日夜无歇时 ”,字数减少而意思不变,但总感到少一点什么 ,也是这里所说的“风调”。试逐句玩味鱼诗,看每句多出两字是否多余。
首句以江陵秋景兴起愁情 。《楚辞·招魂》:“湛湛江水兮上有枫,极目千里兮伤春心。”枫生江上 ,西风来时,满林萧萧之声,很容易触动人的愁怀。“千枝复万枝 ” ,是以枫叶之多写愁绪之重 。它不但用“千”“万”数字写枫叶之多,而且通过“枝 ”字的重复,不仅从声音上状出枝叶之繁茂 ,而且表现了思妇望君的急切心情。而“枫叶千万枝”字减而音促,没有上述那层好处。
“江桥掩映──暮帆迟” 。极目远眺,但见江桥掩映于枫林之中;日已垂暮 ,而不见那人乘船归来。“掩映 ”二字,既与上句“千枝”“万枝”有相呼应之妙,又写出枫叶遮住望眼,极目远眺但见江桥掩映于枫林之中 ,日已垂暮,而不见那人乘船归来:这对于传达诗中人焦灼的表情是有帮助的。词属双声,念来上口 。有此二字 ,形成句中排比,声调便曼长而较“江桥暮帆迟”为好听。
前两句写盼人不至,后两句便接写相思之情。用江水之永不停止 ,比相思之永无休歇,与《室思》之喻,机杼正同。乍看来 ,“西江 ”“东流”颇似闲字,但减作“忆君如流水,日夜无歇时” ,比较原句便觉读起来不够味了 。细味这最后两句,原来分用在两句之中非为骈偶而设的成对的反义字(“东 ”“西”),有彼此呼应,造成抑扬抗坠的情调 ,或擒纵之致的功用,使诗句读来有一唱三叹之音,亦即所谓“风调”。而删芟这样字面 ,虽意思大致不差,却必损韵调之美。因此鱼玄机此诗每句多二字,有助于加强抒情效果 ,它们充分发挥了作用 。所以比较五绝“自君之出矣 ”一体,艺术上正自有不可及之处。
《江陵愁望寄子安》原文及翻译赏析2原文:
江陵愁望寄子安
朝代:唐朝
作者:鱼玄机
枫叶千枝复万枝,江桥掩映暮帆迟。
忆君心似西江水 ,日夜东流无歇时 。
译文及注释:
译文
在一个凄清的深秋,枫叶漂浮于江水之上。这时一阵西风吹来,漫山的树木发出萧萧之声 ,闻见此景,小女子我伤感了。极目远眺,见江桥掩映于枫林之中 。日已垂暮,咋还不见情郎乘船归来。不见情郎归 ,小女子我焦灼了。我对情郎的思念如西江之水延绵不绝,流水有多长,我的思念就有多久 。
注释
⑴江陵:唐朝时江陵府东境达今湖北潜江汉水南岸。诗中“江陵”指长江南岸之潜江 ,而非北岸之江陵。子安,即李亿,为朝廷补阙。《情书寄子安》题下注云:“一本题下有补阙二字 。”可知李子安即李亿。但也有人认为子安为另一人。
⑵掩映:时隐时现 ,半明半暗 。暮帆:晚归的船。
⑶“忆君 ”二句:同南唐李煜《虞美人·春花秋月何时了》“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”与北宋欧阳修《踏莎行·候馆梅残》“离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水”表现手法相似。
赏析:
据载 ,李亿、鱼幼微(鱼玄机原名)二人在大诗人温庭筠的撮合之下一见钟情 。李亿将鱼幼微迎娶到他在林亭置下的一栋精致别墅中。林亭位于长安城西十余里,依山傍水,是长安富家人喜爱的一个别墅区。在这里 ,李亿与鱼幼微度过了一段美好时光 。在江陵,李亿还有一个原配夫人裴氏,见丈夫去京多时仍不来接自己,于是多次来信催促。在无可奈何的情况下 ,李亿只好亲自东下接眷。李亿有妻,鱼幼微早已知道,接她来京也是情理中事 ,鱼幼微通情达理地送别了李亿,便牵肠挂肚地写了这首《江陵愁望寄子安》 。
古诗江陵愁望有寄的意思
“忆君心似西江水,日夜东流无歇时。 ”这两句是说 ,我思念你的心如滔滔不绝的西江之水,日日夜夜东流而无停歇的时候。以大江东流永不止息,比相思之永无休歇 ,极尽真挚缠绵之致。
全文:
《江陵愁望寄子安》
唐 鱼玄机
枫叶千枝复万枝,江桥掩映暮帆迟 。
忆君心似西江水,日夜东流无歇时。
注释:
掩映:时隐时现 ,半明半暗。暮帆:晚归的船 。
“忆君”二句:同南唐李煜《虞美人·春花秋月何时了》“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”与北宋欧阳修《踏莎行·候馆梅残》“离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水”表现手法相似。
译文:
深秋枫树千枝万枝,江桥掩映枫林之中。已到黄昏时分 ,未见你的帆影 。思念你的心如滔滔不绝的西江之水,日日夜夜东流而无停歇的时候。
赏析:
《江陵愁望寄子安》是唐代女诗人鱼玄机的作品。这是一首抒情诗,通过对秋景的描绘 ,表达了女诗人因孤独寂寞而对远方情郎的思念之情 。此诗前两句写盼人不至,后两句接写相思情。全诗运用句中重复、句中排比 、反义字相起等手段,造成悠扬飘摇的风调 ,有助于加强抒情效果,深切地抒发了诗人的相思之情。
首句以江陵秋景兴起愁情 。《楚辞·招魂》:“湛湛江水兮上有枫,极目千里兮伤春心。 ”枫生江上 ,西风来时,满林萧萧之声,很容易触动人的愁怀。“千枝复万枝” ,是以枫叶之多写愁绪之重。它不但用“千”“万 ”数字写枫叶之多,而且通过“枝”字的重复,不仅从声音上状出枝叶之繁茂,而且表现了思妇望君的急切心情 。而“枫叶千万枝”字减而音促 ,没有上述那层好处。
“江桥掩映──暮帆迟 ”。极目远眺,但见江桥掩映于枫林之中;日已垂暮,而不见那人乘船归来 。“掩映”二字 ,既与上句“千枝”“万枝 ”有相呼应之妙,又写出枫叶遮住望眼,极目远眺但见江桥掩映于枫林之中 ,日已垂暮,而不见那人乘船归来:这对于传达诗中人焦灼的表情是有帮助的。词属双声,念来上口。有此二字 ,形成句中排比,声调便曼长而较“江桥暮帆迟”为好听 。
前两句写盼人不至,后两句便接写相思之情。用江水之永不停止 ,比相思之永无休歇,与《室思》之喻,机杼正同。乍看来,“西江”“东流 ”颇似闲字 ,但减作“忆君如流水,日夜无歇时”,比较原句便觉读起来不够味了 。
细味这最后两句 ,原来分用在两句之中非为骈偶而设的成对的反义字(“东”“西”),有彼此呼应,造成抑扬抗坠的情调 ,或擒纵之致的功用,使诗句读来有一唱三叹之音,亦即所谓“风调 ”。而删芟这样字面 ,虽意思大致不差,却必损韵调之美。因此鱼玄机此诗每句多二字,有助于加强抒情效果 ,它们充分发挥了作用 。所以比较五绝“自君之出矣”一体,艺术上正自有不可及之处。
诗人简介:
鱼玄机,女,晚唐诗人 ,长安(今陕西西安)人。初名鱼幼微,字蕙兰。咸通(唐懿宗年号,860-874)中为补阙李亿妾 ,以李妻不能容,进长安咸宜观出家为女道士 。与文学家温庭筠为忘年交,唱和甚多。
后被京兆尹温璋以打死婢女之罪名处死。鱼玄机性聪慧 ,有才思,好读书,尤工诗 。与李冶、薛涛、刘采春并称唐代四大女诗人。其诗作现存五十首 ,收于《全唐诗》。有《鱼玄机集》一卷 。其事迹见《唐才子传》等书。
《江陵愁望寄子安》是唐代女诗人鱼玄机的作品。这是一首抒情诗,通过对秋景的描绘,表达了女诗人因孤独寂寞而对远方情郎的思念之情 。此诗前两句写盼人不至 ,后两句写相思之情,运用句中重复 、句中排比、反义字相起等手段,造成悠扬飘摇的风调,有助于加强抒情效果 ,深切地抒发了诗人的相思之情。
译文
在一个凄清的深秋,枫叶漂浮于江水之上。这时一阵西风吹来,漫山的树木发出萧萧之声 ,闻见此景,小女子我伤感了 。极目远眺,见江桥掩映于枫林之中。日已垂暮 ,咋还不见情郎乘船归来。不见情郎归,小女子我焦灼了。我对情郎的思念如西江之水延绵不绝,流水有多长 ,我的思念就有多久 。
关于“《江陵愁望寄子安》原文及翻译赏析”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[凡山]投稿,不代表万佳号立场,如若转载,请注明出处:https://m.yazmewi.cn/baikezhishi/202512-538.html
评论列表(4条)
我是万佳号的签约作者“凡山”!
希望本篇文章《《江陵愁望寄子安》原文及翻译赏析》能对你有所帮助!
本站[万佳号]内容主要涵盖:国足,欧洲杯,世界杯,篮球,欧冠,亚冠,英超,足球,综合体育
本文概览:网上有关“《江陵愁望寄子安》原文及翻译赏析”话题很是火热,小编也是针对《江陵愁望寄子安》原文及翻译赏析寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望...